<font id="jntth"></font>
<dfn id="jntth"><i id="jntth"><form id="jntth"></form></i></dfn>
    <dfn id="jntth"><i id="jntth"></i></dfn>

<mark id="jntth"><ruby id="jntth"><big id="jntth"></big></ruby></mark>

    <dfn id="jntth"></dfn><dfn id="jntth"></dfn>

      <listing id="jntth"></listing>
    <dfn id="jntth"><dl id="jntth"><big id="jntth"></big></dl></dfn>

        <dfn id="jntth"><i id="jntth"></i></dfn>

                <meter id="jntth"><del id="jntth"></del></meter>
                  <listing id="jntth"></listing>

                    <dfn id="jntth"><ruby id="jntth"></ruby></dfn>

                  漢語是什么時候開始傳播出國的

                  2023-03-20

                  本篇文章給大家談談漢語是什么時候成為國際語言的,以及漢語國際傳播從什么時候開始,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。

                  漢語是什么時候開始傳播出國的的相關圖片

                  漢字是什么時候傳進日本?

                  漢字于公元3世紀經朝鮮半島輾轉傳入日本。

                  其實早在東漢光武帝時就有漢字流傳入日本,光武帝贈給日本的“委奴國王”金印,"委奴國王"四個就是漢字,這是我目前所知最早的...... 《后漢·東夷傳》記載,建武中元二年(公元57年),倭奴國奉貢朝賀,光武帝賜以印綬。

                  中國漢代稱日本為“倭”,印文中的“委”字為“倭”字的簡略。據《后漢·東夷傳》記載,倭分百余國,使譯通于漢者約30國,其中之一為“奴”國。據考證,奴國在今九州北部福岡縣境內。

                  擴展資料:

                  中日漢字跨地域交流:

                  經中日學者數年的策劃籌備,中國人民對外友好協會、中國文物交流中心與日中文化交流協會、黃山美術社等合作,將于2016年10月18日至2017年9月10日在東京和京都等五地進行“唯一的漢字,唯一的美——漢字的歷史與美學”巡展。

                  本展覽分為三個部分,分別展示漢字由新石器時期的刻符,到殷墟甲骨-商周金文-秦小篆及隸書-漢隸書的源流;漢晉以來的名家名作、碑帖及漢字在社會生活中的體現;武則天造字等趣聞、漢字對周邊民族和國家文字的影響等。

                  選自6省市17家文博單位的118件組展品將參展,其中一級文物將近20%。據黃山美術社策展人洞富美男介紹。

                  為了讓日本民眾更好理解漢字的歷史與美學,此次展覽將不同于以往,規模達一千平方米,會采用正面打燈和放大鏡局部放大等方式,讓日本民眾更好地了解文物的內部構造和未形成體系之前的漢字演變歷史;并設置互動角落,讓民眾親身體驗,觸摸仿制的青銅器和竹簡。

                  參考資料來源:人民網-漢字的中日交流。

                  對外漢語教育的源頭在哪里

                  新中國的對外漢語教學創始于1950年。對留學生的這項教學工作,一直沒有固定的名稱,有“對外國人的漢語教學”,“教非漢族學生學習漢語”、“對外國留學生的漢語教學”,“漢語教學”等叫法。

                  擔負這一工作的機構名稱也不一樣,新中國最早接受外國留學生的清華大學叫“東歐交換生中國語文專修班”,后來北京大學叫“外國留學生中國語文專修班”,北京語言學院成立后設有“來華留學生漢語部(簡稱“來華部”)”

                  在中國古代歷史上,曾經出現過兩次外來文化輸入的高潮,一次是漢魏隋唐時代印度佛教文化的輸入,一次是明代后期及近代西方文化的輸入。兩次外來文化大規模輸入之時,宗教文化皆為開路先鋒,起著重要的推動作用。可以說,古代較大規模的對外漢語教學,是隨著宗教的傳播而發展的。

                  第一次是以中國為中心的文化圈的漢語傳播,漢唐以來,中國統治階層主動吸收佛教,對佛教進行吸納改造,使自己成為佛教中心。尤其是唐朝強大的文化背景,磁吸了周邊國家的僧人、留學生到中國學習宗教與文化。

                  第二次是明代。在世界歷史的坐標系上,14- 17世紀正是文藝復興運動和宗教改革運動崛起之時。“在西方人學習中國語言的過程中,耶穌會傳教士起到了核心作用”。

                  中國的對外漢語教學是從何時興起的?目前還沒有一個統一的說法,不過,它在中國具有悠久的歷史確實是客觀存在的。肇始于漢代, 大體上可以得到肯定。

                  作為世界上最古老的語言之一,漢語作為第二語言教學有著悠久的歷史。早在兩千五六百年前,《周禮》及《禮記》所提到的“通譯”已見端倪。而外國人或外族人真正大批到中國學習漢語,則始于東漢初年,盛于唐代,明、清也出現過熱潮,這都指來華學習。

                  佛教是先由印度傳入中國,再由中國傳入朝鮮、日本。不管是到中國來宣傳佛教的印度等國的僧人,還是來中國學習佛法的朝鮮、日本僧人,都要首先學習漢語。

                  n對 各國僧人的漢語教學,與政府辦學教外國人漢語幾乎是同步發展的。

                  中古漢語是如何統一到全國的?

                  中古漢語,是我國一段歷史中的一段文明,是南北朝、隋朝、唐朝時期的漢語,意思就是南北朝隋朝唐朝時期人們說的話就屬于中古漢語。

                  中古漢語是什么

                  漢語按照歷史可以分為古漢語和現代漢語,現代漢語又成為近古漢語,就是我們現在口頭上所說的話。在時間上可以以五四運動為界限。五四運動之前人們說的話可以稱之為古漢語,之后人們說的話成為現代漢語。

                  而古漢語又有很多的分界,這方面也有很多的爭議,學術界現在大多數認為隋朝之前的為古漢語,就是南北朝之前的那些人,比如秦朝的人說的話就是古漢語。而隋朝唐朝南北朝人們所說的話就被稱之為中古漢語。因為時間上位于中期所以叫中古漢語這個名字。

                  中古漢語如何散布到全國

                  在南北朝之前,我們國家還沒有做到真正的統一,在中國大地上有很多的勢力,組成不同的國家,他們由于連年征戰,之間的文化沒有得到有效的溝通,所以他們之間的語言差距很大,在語言文字上沒有做到統一。“北周形成團結的關隴胡漢集團,得以攻滅因政治混亂而衰退的北齊,而漢族也逐漸成為北周軍隊的主力之一。周武帝去世后,漢人楊堅依靠外戚身份掌握朝廷,并在篡奪北周建立隋朝之后,發兵南征滅南朝陳,統一了中國。”統一中國之后,之前不同國家的各個地區開始交流,中古漢語逐漸傳播。

                  到了唐朝,我國高度統一,文化發展迅速。這也刺激了中古漢語的傳播,致使中古漢語在全國范圍上做到了統一。

                  漢語的歷史

                  漢語的歷史

                  揭開中文的歷史是一個很有趣的問題。既然漢語不是表音的,人們如何知道這個語言的發音?但是,在漢字(特別是形聲字)、詩歌的韻律以及對外國人名的翻譯中可以找到足夠的信息。

                  上古漢語

                  上古漢語存在于周朝前期和中期(公元前11世紀到7世紀),文字記錄有青銅器上的碑銘、詩經集、歷史書書經以及部分的易經。

                  重構上古漢語的工作開始于清朝的語言學家。西方的古漢語先鋒是瑞典的語言學家高本漢(Bernhard Karlgren),他主要研究漢字和形式和詩經的韻律。

                  中古漢語

                  這種漢語使用于隋朝、唐朝和宋朝(公元7世紀到10世紀)。根據根據切韻涉及到的,它可以分為早期(公元601年),以及晚期(根據廣韻所反映的,公元10世紀)。高本漢把這個階段稱為“古代漢語”。

                  語言學家已能較自信地重構中古漢語的發音系統。這種證據來自幾個方面:現代方言的多樣性、韻書以對外語的翻譯。

                  正如日耳曼語-印歐語系的語言可以由現代印歐語言重構一樣,中古漢語也可以由方言重建。另外,中國古代的文學家花費了很大的精力來總結漢語的語音體系,這些資料仍然是現代語言學家工作的基礎。最后,漢語的語音可以從對外國語言的翻譯中了解到。

                  早期北方話

                  這種漢語為元朝(公元14世紀)使用的北方方言,它保存在了周德清在14世紀初撰寫的韻書《中原音韻》中。早期北方話中,平聲已分為陰平、陽平二聲,入聲漸漸消失,清濁聲母合并,實際上已經形成了現代北方話的雛形。

                  現代漢語

                  現代漢語是指現代漢族的共同語,也就是普通話。它是以北京話為標準音,以北方話為基礎方言,以現代白話文著作為語法規范的漢語。現代漢語也是中國大學里許多文科專業的一門課程。

                  現代漢語的書面形式來源于宋元時期的白話文學;口頭形式則來源于元明時期的官話。

                  中國的對外漢語教學事業真正開始于什么時候

                  追溯對外漢語教學的歷史,早在兩千五六百年前,《周禮》及《禮記》所提到的“通譯”已見端倪。而外國人或外族人真正大批到中國學習漢語,則始于東漢初年《后漢書·儒林列傳》:“匈奴亦遣子入學。”),盛于唐代,明、清也出現過熱潮,這都指來華學習。再溯外國的漢語教學,早在公元372年朝鮮就正式設立太學講授漢語(即高句麗第十七代小獸林五二年);公元1世紀至10世紀佛教傳入越南,為研讀佛經,越南人開始學習漢語和漢字;十八、九世紀,西方傳教士將漢語教學帶回德、法、意等歐洲國家,那里的漢語教學往往跟漢學研究融為一體。但不管何時何地教、學漢語,在中華人民共和國成立之前,對外國人的漢語教學始終沒有成為一項專門的事業和一種專門的學問。如果以1950年7月清華大學正式成立東歐交換生中國語文進修班(班主任周培源先生、副主任呂叔湘先生)標志新中國對外漢語教學事業正式開始,我國對外漢語教學已走過了半個世紀的歷程。大致可分為兩大時期,即實行改革、開放前30年的形成時期和改革、開放后20年的發展時期,前者又經歷了三個階段。

                  初創階段:50年代初至60年代初,即從1950年的清華大學最先開設“東歐班”至1961年北京大學中國語文專修班與北京外國語學院非洲留學生辦公室合并,成立了北京外國語學院外國留學生辦公室。由此從無到有建立了新中國從事對外漢語教學的專門教學機構,并初步組成了一支專職對外漢語教師隊伍。這10年間共接收了來自60多個國家的3315名留學生,并開始了向東歐社會主義國家派遣漢語教師(朱德熙先生為當時首赴保加利亞任教的對外漢語教師)。

                  進展階段:60年代初期至中期“文化革命”前。期間經歷了1962年北京外國語學院留學生辦公室跟出國留學生部合并獨立建校,成立了外國留學生高等預備學校。進而又于1964年經高教部批準,將預校升格改名為北京語言學晚,成為我國惟—一所以對外漢語教學與研究為主要任務的高等學校。1965年夏,二千多越南留學生來華,使全國又有二十多所著名高校承擔了對外漢語教學任務,僅1965年留學生總數已達到了3312人。另外,從1961年起,高教部決定從一部分重點大學的中文系選拔優秀應屆畢業生作為儲備出國漢語師資,到北京外國語學院或北京大學進修三年外語,至文革共培養了四批一百多人,他們后來成為我國對外漢語教學的中堅骨干力量。

                  恢復階段:70年代初期至后期,在這之前的60年代下半段,正值十年“文革”的頭五年,對外漢語教學基本處于停頓狀態。但由于70年代初我國在外交上取得了一系列重大突破(如1971年聯合國恢復我合法席位,1973年聯合國大會第28屆參議一致通過將漢語列為大會和安理會的五種工作語言之一,1972年因我國援建坦贊鐵路要為這兩國長期培養數百名專業技術人員,他們首先需要學習漢語),1972年經周恩來總理批準恢復北京語言學院,并于1973年接收了42個國家的383名留學生。1974年9月9日,毛澤東主席為北京語言學院題寫了校名,標志著國家最高領導對我國對外漢語教學的關心和重視。

                  近二十幾年來,隨著“文革”結束及實行改革、開放政策后,國力增強及國際地位的提高,世界需要了解中國,加強跟中國的交往,由此在世界范圍內擴大了對學習漢語的需求。這種需求相比過去長期處于緩慢、反復的狀況,是一個質的飛躍和突破,取得了令人矚目的成就。

                  漢語起源于什么時候

                  漢語起源于周朝。

                  上古漢語存在于周朝前期和中期(公元前11到前7世紀),文字記錄有青銅器上的刻銘、《詩經》、歷史書書經以及部分《易經》。

                  據《禮記·中庸》第二十八章記載:“今天下車同軌,書同文,行同倫”。可見周朝建立時期就開始實行語言文字的統一。

                  春秋初期,見于記載的諸侯國還有170多個。至戰國時期,形成“七雄”,“諸侯力政,不統于王,……言語異聲,文字異形”(《說文解字·敘》)。

                  先秦諸子百家在著作中使用被稱為“雅言”的共同語。“子所雅言,《詩》、《書》、執禮,皆雅言也。”(《論語·述而》)

                  秦朝重新統一之后,進一步規范了文字,以小篆作為正式官方文字。

                  漢語是誰發明的?

                  漢語是世界上最古老的語言之一,是至今通用語言時間最長的語言之一。漢語的歷史演變是一個很有趣的問題。漢語的書寫系統——漢字,非表音文字,不能如表音文字那樣直接知道同一個字歷史上的發音。幸運的是,在漢字(特別是形聲字)、詩歌的韻律以及對外國人名的翻譯中可以找到有效的信息。

                  上古漢語

                  相傳黃帝時中原有“萬國”,夏朝時還有三千國,周初分封八百諸侯,而“五方之民,言語不通”(《禮記·王制》)。

                  上古漢語存在于周朝前期和中期(公元前11到前7世紀),文字記錄有青銅器上的刻銘、《詩經》、歷史書書經以及部分《易經》。

                  據《禮記·中庸》第二十八章記載:“今天下車同軌,書同文,行同倫”。可見周朝建立時期就開始實行語言文字的統一。

                  春秋初期,見于記載的諸侯國還有170多個。至戰國時期,形成“七雄”,“諸侯力政,不統于王,……言語異聲,文字異形”(《說文解字·敘》)。

                  先秦諸子百家在著作中使用被稱為“雅言”的共同語。“子所雅言,《詩》、《書》、執禮,皆雅言也。”(《論語·述而》)

                  秦朝重新統一之后,進一步規范了文字,以小篆作為正式官方文字。

                  中古漢語

                  這種漢語使用于隋朝、唐朝和宋朝(公元7世紀到10世紀),可以分為《切韻》(公元601年)涉及到的早期以及《廣韻》(公元10世紀)所反映的晚期。高本漢把這個階段稱為“古代漢語”。

                  語言學家已能較自信地重構中古漢語的語音系統。這種證據來自幾個方面:多樣的現代方言、韻書以及對外語的翻譯。

                  正如印歐語系的語言可以由現代印歐語言重構一樣,中古漢語也可以由方言重建。另外,中國古代的文學家花費了很大的精力來總結漢語的語音體系,這些資料仍然是現代語言學家工作的基礎。最后,漢語的語音可以從對外國語言的翻譯中了解到。

                  近代漢語

                  近代漢語是古代漢語與現代漢語之間以早期白話文獻為代表的漢語。

                  現代漢語

                  現代漢語是以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范的漢語。

                  書面語和口語

                  書面語和口語的差別一直相當大。在“五四”時期白話文運動以前,書面語和口語的區別實際上是古今語的區別。以唐宋時代為例,當時人口里說的是白話,筆下寫的是文言,即以先秦諸子和《左傳》《史記》等廣泛傳誦的名篇為范本的古文文體。這種情形往上大概可以推到兩漢時期。往下一直延續到20世紀初葉。孫中山1925年立的遺囑就還是用文言寫的。不過2000年來作為書面語的文言本身也在變化。仿古終歸難以亂真,后世人模仿古語不可能不受當時口語的影響。有人指出韓愈的文章里就有明顯的不合先秦語法的地方。清代桐城派古文家模仿先秦文和唐宋古文家的文章,結果當然更為駁雜。清末梁啟超用一種淺顯的文言文寫政論文章。由于通俗易懂,風行一時,為報章雜志所廣泛采用。目前臺灣、香港以及海外中文報刊多數仍舊沿用這種文體。五四運動時期開展的文學革命提出了反對文言文、提倡白話文的主張。這場運動席卷全國,影響深遠。短短幾年之間,白話文學就站穩了腳跟。不過這種白話文學作品的語言并不是真正的口語,而是拿北方官話做底子,又受到明清白話小說相當大的影響,還帶著不同程度的方言成分以及不少新興詞匯和歐化句法的混合的文體。魯迅的作品可以作為這種文體的典型的代表。

                  以上說的是文學作品 。至于新聞報道、 政府文告、公文、商業合同、甚至私人信件,往往還是用的文言。這一方面是傳統習慣使然,另一方面也是因為文言文有簡括的優點。這種情形,就全國范圍來說,一直延續到40年代末。1949年中華人民共和國建立以后,文言文才完全讓位給白話文。除了打電報和有意擬古以外,沒有人再寫文言了。

                  上文指出,現代書面漢語是包含許多不同層次的語言成分的混合體。無論從句法上或詞匯上看都是如此。拿句法來說,書面語句式除了跟口語相同的那一部分之外,有的是從文言來的,后來漸漸融化在書面語里,成為書面語句式的一部分。例如“進行、加以、予以、給予”是書面語用得十分頻繁的幾個動詞。這些動詞原來的意義已經虛化,主要的功能是放在雙音動詞前邊以適應句法和節奏上的要求。這種句法構造來源于文言。“進行”的前身是“行”(另行議處),“加以”的前身是“加”(嚴加管束),“予以”和“給予”的前身是“予”(不予追究)。在文言句法里,“行、加、予”前邊必須跟一個單音副詞配合,造成雙音節構造,后邊的動詞也必須是雙音節的。在現代書面語里,這幾個動詞都雙音節化了,后邊還是要求跟雙音節的動詞,語法上的制約是一脈相承的。

                  現代書面語開始形成的時候,曾經從舊白話小說的語言里繼承了一些句式。這個階段現在已經結束。我們能看到的只是一些遺跡。例如“在+處所詞”的構造可以放在動詞前頭(“在臺上坐著”),也可以放在動詞后頭(“坐在臺上”)。在北京話里,前置的“在”用“跟”、用[āi] 或是 [tǎi],后置的“在”用[·t?],都不用“在”。用“在”的說法是從舊白話小說里繼承下來的。

                  有些書面語句式是受外國語(英語、日語、俄語等)的直接或間接(通過翻譯作品)的影響產生的。在這方面可以舉一個影響全部書面語句式的重要語法現象作為例證。上文曾經提到,漢語里主語和謂語關系松散。句子的主語往往可以不說出來。有些句子甚至根本沒有主語。現代口語和古漢語都是如此。可是現代書面語要求句子在形式上都要有主語。如果沒有,就會感到結構不完整,邏輯上不周密。這顯然是受了印歐語的影響。

                  書面語在詞匯方面的特點是雙音詞的比重大。書面語雙音詞除了從文言里繼承下來的一部分以外,大都是19世紀末葉以來100多年間新出現的。其中一部分是從日文轉借過來的(如經濟、干部等),另一部分是新造的。新創造的詞大都是利用原有的語素 (書面上就是漢字) 造成的復合詞。這種構詞方式是能產的,生命力很強。

                  漢語是精確的。記得在本人早年讀書的時候,語文課本上堂而皇之地寫著:“走拼音化道路是漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。隨著計算機技術的發展,漢字的鍵盤輸入速度已遠遠超過英文,而且速度還在不斷快速提高。可英文輸入呢?卻似乎滯步不前了。

                  [編輯本段]漢語的發展

                  漢字的構詞法巧奪天工。詞頭前綴、詞尾后綴是英文常用的構詞法。

                  Saccharose(糖精)和Saccharomycetes(酵母菌)有相同的拉丁詞頭,但記住它們即便對英美人士也非易事,至少我測試過的幾個母語是英文的工科研究生是這樣。一維的串狀結構是導致其不醒目不明了的直接原因。試問讀書至研究生,連酵母菌與糖精都不知道,又該叫人作何感想呢?

                  用漢字組詞描述起來簡潔明了。即便是沒吃過糖精、沒用過酵母菌的沒受過教育的中國人,他也明白糖精可能是糖的“精煉部分”,比糖更甜(盡管這不確切);酵母菌是“一種能引起發酵的細菌”。但英文就不能如此簡單地組詞,即便組出來也恐怕令人難以接受:糖精=Sugessece="Sugar"+"Essence"(“糖”與“精”合起來),酵母菌=Yeabacteria="Yeast"+"Bacteria"(“發酵”與“細菌”合起來)。這豈不是太不像話了?

                  與拼音文字一維串狀前后綴構詞法不同,漢字是通過二維方式構字的。例如:

                  “人”在無門的四堵墻內便成了“囚”;

                  “木”在無門的四堵墻內要受“困”;

                  “露”--下“雨”天在大馬“路”上要暴“露”在雨水之下了;

                  “米”(與糧食有關)“唐”(表聲)=“糖”;

                  柴“禾”上長“草”=“菌”;

                  “木”“林”“森”——分別是tree、woods和forest的意思,但比較之下哪一種構詞法更好?答案一目了然。

                  在當今的英語社會,早期英文造字所遵循的拉丁詞根早字法也已逐漸被甩開了,類似以上造的Sugessece,Yeabacteria可一點都不是笑話,日常生活中天天都有。商店里不同品牌的巧克力、糖果總會有不同的名字,有些名字在字典里找不到,它們會隨某個廠家的某種巧克力糖的產生而產生,消亡而消亡。當一個澳大利亞人讀到這個詞時,他不會意識到這是北美某個地區的很受歡迎的一種糖果,多半只能和中國人一樣搖搖頭罷了。

                  信息科技時代偏愛漢字。不知您是否了解《模糊數學》、《模糊控制》或《神經網絡》等新學科領域?如果接觸過,您便會理解人類的藝術、哲學、感覺看似不“精確”,但實為目前它們超越了當今人類的知識水平所能精確描述的范圍。隨著人類認識能力的提高,它們逐漸會被人類以全新的知識結構所精確地把握,以上所舉的新學科只是這一新知識結構序幕的小插曲。漢字集中體現了東方藝術哲學,是中華民族的文化底蘊之所在。限于目前的科技水平,它的智慧我們尚不能完全認識,對它的發掘方興未艾。這種說法不是沒有根據的的,畢竟15年前也沒有人意識到傳統漢字出版業要被淘汰;10年前的人沒有料到漢字的輸入會比英文快,而且還會更快;5年前的人沒有想到傳統的報業媒體會被逐漸淘汰,《南方都市報》會與百年老報《大公報》站在同一起跑線上,在互聯網上搶碼字新聞。誰又不敢斷言若干年之后漢字編程不可能或不如英文呢?

                  漢字是靈活的,但需要靈活的人使用;漢字是聰明的,但有賴于聰明人的開發;漢字是充滿智慧的,需要有智慧的人認識到她的價值。為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼!

                  日本什么時候用漢字

                  問題一:日本在什么時候用日文的?以前都用漢字嗎 2樓說的還靠譜,其他簡直胡說。

                  在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。后來,漢文化傳入日本,具有文化修養的日本人開始能用漢文記事。

                  到了公元五世紀中葉之后,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀后,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍采用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是采用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫。“@”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的助詞“て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法后來被稱為“萬葉假名”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此后來漫漫簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合于書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之后,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字體,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。

                  至此,日本民族終利用漢字創造了自己的文字。由于這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“假名”。根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“片假名”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞匯 。

                  問題二:日文書寫時,什么用漢字什么時候用假名? 這個問題我問過我的基礎日語老師。什么叫“會改變前后日語單詞的書寫”?,語文不好看不懂。

                  ――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――

                  通常用假名的情況:

                  1? 簡單的單詞一般用假名。

                  比如:いい(良い)、よい(良い)、あまり(余り)、ある(或る)和まだ(未だ)等。說是一般,所以你寫漢字也游侍猓 。

                  2? 極其復雜的漢字。

                  說極其復雜是相對于日本人的,畢竟漢字還是我們自己的,認字就學這,在學習過程中我們會自然將復雜的字分解,慢慢地一般的字都比較容易寫,但日本人不是,一些在我們眼里不是很難很復雜的漢字,在他們看來不是就懶得寫,自然用假名代替了,然后變得人人都寫那個假名咯(雖然明知道有對應的漢字)。要說明的是,他們自己不寫是嫌麻煩和復雜,但是打字什么的(例如字幕、信件、標牌之類)通常還是用對應的漢字,特別是常用字詞。比如:やさしい(優【這個死活顯不出日式漢字,因為是繁體字】しい)、ごぶさた(ご無沙汰/御無沙汰)、さわがしい(Xがしい)和ごちそう(ご馳走/御馳走)等。

                  3? 日本部分人名。

                  因為日語又分音讀和訓讀(無語),很多情況下一個漢字對應1個以上的假名甚至N個假名(我覺得是有點像我們的多音字吧),甚至意思、單詞組合和變形等都會不同。那么問題就來了,日本人的名字本來是漢字來著,可是因為剛剛說的,經常讓人不知道應該怎么讀那個名字(日本人自己就是這樣)。你知道,和人見面,特別是別人給你名片的時候,你對著卡片發呆不叫別人名字很無禮。所以,為了解決這個,日本人會在名片或字幕上的漢字名字上對應標個小字體的假名。再到后來更干脆,如今不少日本人都將自己的漢字直接改為假名,就不用擔心不會讀了也很方便(喜歡與否見仁見智)。這也不是規定要用假名,不過人家都那么貼心方便你了,難道你還要顯擺用漢字,而且有的真的是假名,沒有漢字對應的。例如:高橋みなみ(高橋南)、宇多田ヒカル(宇多田光)等 。

                  ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―

                  *加料補充:我們的人名肯定是漢字了,而且都是音譯的平假名。例如:李(り)××、王(おう)××和呂(ろ)××等。再舉我自己吧,我姓鄧(とう),名叫xiaolin,那么還是直接用回自己的漢字書寫,讀音是とうぎょうりん。然后地名也一樣,用回漢字,不過奇怪的是有時候有的地名也有2種讀音,也分不清?比如:廣東。一般會取多人使用的或者更貼近于音譯的。然后外文(就是指那些英文、德文、意大利文什么的)的一般都用片假名,日本人自己不大愛用外文寫法,喜歡轉換成自己的東西,老師說就好像我們喜歡音譯外國的一些詞,比如人名、地名什么的。(但我至今仍無法理解)

                  通常用漢字的情況:

                  1? 常用單詞而書寫較簡單容易。

                  漢字很好用,一般一個漢字能代表2個以上假名,所以在這一點的條件下,大多使用漢字。所以日本就沒有放棄漢字還自己進行了改造成了自己的東西,日式漢字。比如:私(わたし)、君(きみ)、仆【這個又是死活顯不出原字,你懂的】(ぼく)、世界(せかい)、今(いま)、忙しい(いそがしい)、自車(じてんしゃ)和流れる(ながれる)等。

                  問的問題那么不簡單,還沒有懸賞分,真的只有好心人才回答你。先不要采納,沒講完,不早了,要休息一下再補充。...>> 。

                  問題三:日本什么時候開始使用文字? 日本古代有語言而無文字。雖然現代比較語言學者,以日本與從音韻、語法及語匯三者看起來,系屬巫拉爾、阿爾泰(Ural-Altai)語系統,質言之,它本來是和蒙古語、通古斯語、土耳其語及朝鮮語視同依系統的。但事實上,日本的語言問題,現在尚未獲得完全解決。日儒新渡戶盜造曾云:「在語言學上看來,日本語是伶仃的孤兒,和它的左右前后各方面的言語沒有什么關系的。」事實上,日本人自有歷史開始,為了要增加語言的豐富,曾取用了許多中國的字音,此外如朝鮮及西歐的荷蘭、葡萄牙、英國等語言亦對于日本的語言多少做過些貢獻。 日本在漢字未傳入之前本無文字,此一觀點早為公元九世紀時的一部份日本學者所主張。雖然也有人主張「固有文字存在說」-即所謂「神代文字說」,如德川時代后期的國學者平田篤胤(1776-1843)從國粹主義立場著有「神字日文傳」一書,力陳日本早在神代便有文字。惟事實上,這是留傳于對馬阿比留家者,為朝鮮諺文的竄改,是故所謂固有文字說不足憑信,而日本古代,現在已為一般學者所承認。不寧惟是,多數日本學者咸主張日本之有文字是在 *** 渡日之后。關于漢字何時傳入日本,當在正史記載漢字之傳入日本之前。史籍之記載漢字漢學之正式傳入日本者,當為應神天皇之世(約當公元三世紀末葉,即二四八年王仁從百濟渡日,獻論語十卷及千字文一卷,是為漢字漢學傳入日本的開始),自漢字輸入日本后,歷經歲月,迨處八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標注日本語音之用。當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。日本學者有謂吉備真備作片假名,弘法大師空海作平假名,皆不足憑信,充其量或由他們兩人集其大成而已。漢字傳入日本后,不僅成為公家用以記錄史實,且為一般學者用以著作寫書,而成為當時日本唯一的正式文字。不過漢字在日本的讀法有訓讀及音讀兩種。前者即日本原來的語言,而后者則系中國傳入之音。然音讀又因傳入的時地之異而復分為漢音、唐音、吳音。漢字傳入日本后,不僅促進了日本古代文化的進步,同時亦因而促成了所謂片、平假名的日本文字的出現。雖然自公元九世紀初葉以還,因日本所謂的「國風文化」的確立,絕大多數書籍都采用日本文字(假名)記述,但漢字降至明治初年,一直為公家官方用來記事的正式文字。日本自海禁開放與歐美交通往來后,日本語言中復混有許多外來語(日人稱為「舶來語」),早在公元1866年則有前島密(日本郵政制度創始人),其人發表所謂「廢止漢字意見書」,倡導全部用假名而不用漢字,其后彼自由民權論大師福澤諭吉亦在1873年發表「文字之教」一文,主張不用生僻的漢字把常用漢字限制為兩三千字,為 *** 當局所采用。迨及昭和五年(1930年)前后時,富有急進的教育家高唱「禁用漢文,廢止漢字」,甚至在第二次世界大戰后,更有主張「廢止漢字,改用羅馬字」,如盟軍總司令部(CHQ )所聘請的教育使節團亦曾建議日本 *** 限制漢字之使用,俾能使有更多時間以學習其它分野的事物,以提升教育效果。日本 *** 接受此建議,規定在國民義務教育期間的教育漢字為八百五十字。甚至于如安本美典在1967年年初提出漢字在「二百三十年后消滅論」,凡此種種皆為崇洋心理作祟的結果。自前島密逾1866年提倡廢止漢字到今年將近130 年,百余年來漢字仍未在日文中廢掉,后來鑒于 850字的教育漢字無法用以表達日常的文章,日本 *** 遂發表「常用漢字表」,規定常用漢字1850字,但日本的國語審議會后來又建議改為常用漢字1945字,由此可見漢字目前在日本還有其根深蒂固的力量。

                  問題四:日本是什么時候開始使用漢字的? 任何一個歷史狀況的形成都是一個過程!

                  究竟漢字什么時候從中國傳到日本沒有定論,不過一般認為,漢字是于公元5世紀隨著一些百濟佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿中國僧侶的發音來讀的,不過一套稱為“漢文”的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。

                  當時日文并沒有書寫系統。后來發展出一套源自《萬葉集》、稱為萬葉假名的表音系統,萬葉假名使用的是一套指定的漢字,純粹假借它們的發音來表記日文詩歌。以草書書寫的萬葉假名后來演變成今日的平假名。當時不被允許接受高等教育的女性也能使用這套平假名來書寫日文。平安時代大部分的女性文學都是以平假名來書寫的。片假名也是從差不多的方式發展的:寺廟里面的學生把漢字的其中一部分分拆出來成為片假名,用來標注漢字的發音,還有漢文里的日語助詞。

                  漢字系列條目

                  字體風格

                  古文 ? 陶文 ? 甲骨文 ? 金文 。

                  籀文 ? 鳥蟲書 ? 篆書(大篆 ? 小篆)

                  隸書 ? 楷書 ? 行書 ? 草書 。

                  印刷字體風格(雕版?活字)

                  仿宋體 ? 宋體 ? 黑體 。

                  字形

                  構成要素

                  筆畫 ? 筆順 ? 偏旁 ? 六書 ? 部首 。

                  標準字體

                  字樣書 ? 石經

                  康熙字典體

                  新字形 ? 現代漢語常用字表 。

                  國字標準字體 ? 常用字字形表 。

                  漢字簡化

                  正體字 ? 簡化字

                  派生文字

                  則天文字 ? 方言字 ? 注音符號 。

                  女書 ? k文 ? 方塊侗字 ? 岱喃字 。

                  竹書 ? 契丹文 ? 女真文 ? 西夏文 。

                  古壯字、喃字、口訣、假名 。

                  →破音字

                  漢字文化圈

                  越南、朝鮮半島、 琉球,日本 。

                  日本國語國字問題

                  日文舊字體 ? 日文新字體 。

                  當用漢字 ? 常用漢字

                  同音漢字書寫規則

                  查??論??編

                  注意:本條目可能有Unicode擴展漢字,若遇此情況請參看Wikipedia:Unicode擴展漢字 。

                  隨著日文書寫系統得以成熟和發展,如今漢字用于大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾(送假名)、純日語詞匯、或者表記漢字難寫的詞匯。平假名也用于標記日本漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人為對象的讀物,如小孩、日語學習者的書籍。

                  片假名則由于它的方形結構,用于象聲詞和外來語。片假名用來書寫外來語的習慣來的比較晚,外來語原先是用漢字書寫表意的,如“煙草”代表“タバコ”(tabako)。不過現在反過來有許多外來語詞匯正在代替一般詞匯。有語言學家估計現今常用日語有3分之1是外來語及漢字英語。

                  另外值得注意一點的是,雖然日本沒有像越南或是北朝鮮一樣廢除漢字也沒有像韓國那般減少漢字的使用頻率,但近幾年來日本年輕人的漢字水平參差不齊,甚至有些人到高中后連漢字也不會只能寫出用假名來代替漢字的詞匯。

                  問題五:日本為什么要使用漢字 漢字文化圈國家從古代一直受中國影響,原來還沒有文字,

                  日本在唐朝時借鑒漢字發明了平假名(就是一些漢字的狂草,讀音也像,例如:み(mi 美)、あ(a安)、ほ(ho保)、い(i以)、か(ka加)、す(su寺)

                  韓國在15世紀才發明了拼音字母,號稱是從窗戶格子得到的靈感,用文字部件表示一個音節 。

                  越南文字最初也是用漢字,后來發明了喃字,是以漢字為基礎,運用形聲、會意、假借 等造字方法,創造出的一種新型文字。即借用一個同越南語音相近的漢字和一個同越南語義相近的雙字,把二者結合起來成為一個新字,在越南語中,大約有70%的中國詞匯。后來法國人占領越南后,才改用羅馬拼音文字 。

                  但幾國知識分子仍堅持使用漢字,認為沒文化的才用拼音,甚至會寫中文詩歌直到上世紀中日本韓國百年前公文全漢字的,你讀起來完全沒有問題 。

                  近來韓國越南小國國民意識增強,放棄使用漢字,全用拼音字母,現在覺得十分不方便 。

                  日本堅持使用漢字,在小學階段要求掌握基本漢字500個,中學要求掌握1300個 。

                  因為漢字雖然寫法復雜但是信息量最大 。

                  fromzhidao.baidu/...0dSFf_ 。

                  問題六:日本的語言、文字是從什么時候開始發展的? 關于日本語的起源有多種理論。許多學者認為,從句法上說,日語接近諸如土耳其語和蒙古語之類的阿爾泰語言。日語在句法上與朝鮮語相似是得到廣泛認可的。也有證據表明,日語詞法和詞匯在史前受到南面的馬來-波利西亞語言的影響。

                  一般認為,當代日本的文字體系包括起源于中國的日本漢字、平假名和片假名三部分。其中,相對于表音文字的假名,表意文字的漢字曾被稱作“真名”。雖然中國人對漢字并不陌生,但遇到諸如:“g”、“x”、“y”等漢字時,還是會感到困惑。這些字是日本人創造的漢字。也許很多人不知道現在中文中所使用的“腺”字,也是由江戶時代的日本人創造的。當然日語漢字的發音同中文不同,但是可以用假名來表示,而且一個漢字通常都有多個讀音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多個讀音。這主要有兩種情況,一種是漢字傳到日本后,這個漢字本身的漢語讀音也隨之傳入,這種讀音稱為“音讀”,如上例中的“もく、ぼく”;而日語中固有詞語假借漢字表示該意義時的讀音,成為“訓讀”。如上例中的“き”。

                  盡管日本人和中國人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統卻是來自于漢語。漢語書寫在五、六世紀某個時候被介紹到日本去時,日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個語音書寫體對漢語書寫體進行了補充。

                  日本現仍有許多當地方言。在諸如廣播、電視和電影等大眾媒體的影響下,以東京話為基礎的標準日語已逐漸推廣到整個國家,但特別的是,京都和大阪人所講的方言繼續保持繁榮,并保留著其威望。

                  問題七:漢字是什么時候傳進日本? 從歷史上看,在1000多年的時間里,日本大量吸收了中國的大唐文化。1868年德川政權崩潰、明治維新開始后,日本進入了“文明開化”時期。在這個時期,日本按照11個世紀前全盤接受中國文化的方法引進西方的文明,并取得了巨大的效果,為建設一個現代化的國家奠定了基礎。任何一種文化的形成與發展都要受許多因素的影響,本國的和外國的歷史,以及佛教、儒教甚至基督教都曾對日本文化起過作用,日本在變化,但是卻從未真正脫離其最古老的本土文化根源。 以上這種情況可以從日本社會的許多現象看出來。現在電視、空調、汽車、電腦、出國度假等已深深地滲入了日本的普通家庭,日本人的生活表面變得無可辨認了。盡管如此,在現代化的帷幕背后仍舊保留了許多屬于日本本土文化的東西,從深層分析看,日本仍是一個傳統的國家。例如,他們愛吃生冷的食物,比較崇尚原味;喜好素淡的顏色和天然情趣;家族勢力、家族意識和集團意識很強;民間信仰和巫術特盛;女子對男子的溫順和依賴;想發財,能發財,但發了財以后又不知所措;等等。 這種矛盾與統一又表現在文化的輸入與輸出方面。 日本是個十分重視也十分善于吸收和輸入他國文化的民族,從7世紀的“大化革新”大規模地輸入大唐文化,到19世紀的“明治維新”大規模地吸收與輸入西方文化,都對日本的發展進步起到了巨大的推動作用。相比較而言,中國在歷史上就不太善于吸收其他國家、其他民族的文化,歷史悠久、地大物博固然是一種優勢,但是如果只注意輸出而不重視輸入,不重視從其他國家、其他民族的文化中吸取營養、不斷地發展自己,那么這種優勢也會走向反面。 隨著日本經濟的高度增長,日本向外推銷自己文化的意識越來越強烈,而且提出了戰略性的口號,那就是曾任日本首相的中曾根康弘所說的“國際化”。在這方面,日本 *** 投入了大量的資金。據90年代的一份統計資料說,由日本官方機構主持的海外文化交流項目,諸如邀請或派遣學者、留學生,開展大型文化活動等等,每年的經費預算為10億日元。日本外務省所屬的國際交流基金,鼓勵、資助的主要是和日本有關的項目,例如國外的日語教育,日本文化和文學著作的研究、翻譯和出版,或與此相關的文化活動。 *** 的這種大投入推銷本國文化的舉措收效顯著。日本的茶道、花道之所以享譽世界,日本的文學作品之所以有眾多語種質量較好的譯本,和這些舉措是有密切關系的。 還有一個矛盾統一的方面是日本舊時的官方文化和民間文化。 在日本古代,不論 *** 如何強調外來文化,可是民間文化在很大程度上還是有所保留。例如,在平安時代(公元794-1185年)大力提倡大唐文化的時代,日本所有的文人男子都用漢語寫作,但是婦女不這樣,結果她們成為日本本土文學的先驅。 在一個很長的歷史時期內,人們可以在 *** 準許、控制的許多地區的界線內隨心所欲。在那里,男扮女裝的演員、男性賣淫者、 *** 、木版畫家都能取悅于神。江戶時代的城市民間文化,尤其在比較繁榮的17世紀,和這個狹小的享樂世界有千絲萬縷的聯系。許多作家、音樂家、演員、畫家都出入于或活躍于這個受官方蔑視、可是卻深為平民所喜愛的“ *** 世界”。暴烈的娛樂和荒誕的色情在官方的嚴格控制下仍舊成為人們發泄情感的重要手段。不論時代如何變遷,這類文化的根本性變化很小,對這個現象的重要性是不可低估的。 最后,這種矛盾統一又表現在對性的文雅和粗俗方面。 應該認為,總的說來,日本民族是一個文雅的民族。在日常生活中,日本人“輕柔、溫順、禮貌而且溫和”,他們是以“溫和的人的感情”而不是以“干巴巴的、生硬的理論思想”來表達他們自己的。和大多數其他民族相比,日本人更受感情的約束。例如,當兩個人爭論時,西方人......>> 。

                  問題八:日本為什么也使用漢字? 日本本來沒有統一的文字,唐時遣使來唐,帶走了文字,然后略作修改,于是有了今天的日文。

                  問題九:日本為何用中文字!? 日本在唐朝的時候,屬于中國文化圈的一員。當時唐朝對其在經濟政治文化上產生了巨大的影響。日本的文字中包含漢字和假名。這就是最好的說明。所謂假名就是唐朝時草書的偏旁。這是當時中國強大的表現。強大了誰都和你做生意,誰都來研究你,向你靠攏,學你的語言。就像現在大家都去學英語,就是同樣的道理。那些英語系國家強大,所以語言也就具有滲透力。這也是文化上的侵略。。。所以你問的問題不算日本侵權,而是中國強大的表現。

                  問題十:日本國家為什么使用漢字? 漢字文化圈國家從古代一直受中國影響,原來還沒有文字,

                  日本在唐朝時借鑒漢字發明了平假名(就是一些漢字的狂草,讀音也像,例如:み(mi 美)、あ(a安)、ほ(ho保)、い(i以)、か(ka加)、す(su寺)

                  韓國在15世紀才發明了拼音字母,號稱是從窗戶格子得到的靈感,用文字部件表示一個音節 。

                  越南文字最初也是用漢字,后來發明了喃字,是以漢字為基礎,運用形聲、會意、假借 等造字方法,創造出的一種新型文字。即借用一個同越南語音相近的漢字和一個同越南語義相近的雙字,把二者結合起來成為一個新字,在越南語中,大約有70%的中國詞匯。后來法國人占領越南后,才改用羅馬拼音文字 。

                  但幾國知識分子仍堅持使用漢字,認為沒文化的才用拼音,甚至會寫中文詩歌直到上世紀中日本韓國百年前公文全漢字的,你讀起來完全沒有問題 。

                  近來韓國越南小國國民意識增強,放棄使用漢字,全用拼音字母,現在覺得十分不方便 。

                  日本堅持使用漢字,在小學階段要求掌握基本漢字500個,中學要求掌握1300個 。

                  因為漢字雖然寫法復雜但是信息量最大 。

                  在聯合國的官方文件的不同語言版本中,中文永遠是最薄的。

                  有統一官方語言出現在什么時候?普通話是什么時候出現并開始普及的?

                  有統一官方語言出現在什么時候?普通話是什么時候出現并開始普及的?

                  民族共同語即官方語言是民族內部共同用來交際的語言,是識別一個獨立民族的主要標志之一。

                  漢民族共同語的產生年代還不能說得很確切,最晚在上古的夏商周和春秋時期就產生了。當時的民族共同語叫“雅言”,主要流行于黃河流域,《詩經》的語言就是雅言,《左傳》《孟子》中都有一些用雅言解釋方言的例 子。

                  漢代的民族共同語叫“通語”,也叫“凡語”“凡通語”或“通名”,西漢揚雄編著的《方言》就是用當時的民族共同語“通語”來解釋各地的方言的,這是我國第一部方言著作。隋、唐時代,人們做詩詞、寫文章非常注意“正音”,因此很多韻書應運而生。韻書的出現,“正音”風氣的盛行,都在客觀上起到了推行民族共同語的作用。元代的民族共同語叫“天下通語”,周德清的《中原音韻》記錄的就是當時的民族共同語。

                  明清時代的漢民族共同語叫“官話”。“官話”最早用于官場,后來也流行于民間。

                  民國時期漢民族共同語叫“國語”。新中國成立后漢民族共同語叫“普通話”。

                  民族共同語是在某一種方言的基礎上形成的,漢民族共同語是在北方方言的基礎上形成的。

                  不過,官話一般還是以北方方言為基礎,語言發展演變的歷史表明,往往是政治、文化中心或經濟發達地區的方言才有權變成“官話”、“普通話”,其他方言只能蟄居“邊緣”,難登大雅之堂。

                  我認為從秦始皇統一中國,統一文字起,漢語就成了中國的通用語言。唐朝時肯定沒有“普通話”,有的只是官方語言和民間語言。而現在通用的普通話是現代漢民族的共同語,是現代漢語的標準語,是現代漢民族各方言區之間進行交流的工具,也是我國各民族之間進行交流的工具,即我們國家的通用語言。我國《憲法》總綱第十九條明確規定:“國家推廣全國通用的普通話。”2001年1月1日起施行的《國家通用語言文字法》明確了普通話作為國家通用語言的地位。

                  新中國建立以后,語言文字規范化工作受到高度重視。1955年,“全國文字改革會議”和“現代漢語規范問題學術會議”在北京召開。這兩個會議確定了現代漢民族共同語的名稱、定義和標準,將它正式定名為“普通話”,意思是“普通”“共通”的語言,同時從語音、詞匯、語法三方面確定了普通話的內涵,即“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范”。

                  文章來源:http://www.412cn.com/t39men0q.html

                    <font id="jntth"></font>
                  <dfn id="jntth"><i id="jntth"><form id="jntth"></form></i></dfn>
                    <dfn id="jntth"><i id="jntth"></i></dfn>

                  <mark id="jntth"><ruby id="jntth"><big id="jntth"></big></ruby></mark>

                    <dfn id="jntth"></dfn><dfn id="jntth"></dfn>

                      <listing id="jntth"></listing>
                    <dfn id="jntth"><dl id="jntth"><big id="jntth"></big></dl></dfn>

                        <dfn id="jntth"><i id="jntth"></i></dfn>

                                <meter id="jntth"><del id="jntth"></del></meter>
                                  <listing id="jntth"></listing>

                                    <dfn id="jntth"><ruby id="jntth"></ruby></dfn>

                                  哎呦视频在线资源观看