2023-03-12特產主人日再食無鮮肥滋味之享翻譯
大家好,小編來為大家解答以下問題,主人日再食無鮮肥滋味之享翻譯,主人日再食的食讀音什么意思,現在讓我們一起來看看吧!
我寄住在旅舍,每天兩頓飯
余幼時即嗜[1]學。家貧,無從[2]致書[3]以觀,每假借[4]于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠[5]。錄畢,走[6]送之,不敢稍逾約[7]。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠[8],益慕圣賢之道。又患[9]無碩師[10]名人與游,嘗[11]趨[12]百里外,從鄉之先達[13]執經叩問[14]。先達德隆望尊[15],門人弟子填其室[16],未嘗稍降辭色[17]。余立侍左右,援疑質理[18],俯身傾耳以請[19];或遇其叱咄[20],色愈恭,禮愈至[21],不敢出一言以復[22];俟[23]其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳(yè)屣(xǐ)[24]行深山巨谷中,窮冬[25]烈風,大雪深數尺,足膚皸裂[26]而不知。至舍[27],四支[28]僵勁不能動,媵(yìng)人[29]持湯[30]沃灌[31],以衾(qīn)[32]擁覆,久而乃和。寓逆旅[33],主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺(qǐ)繡,戴朱纓(yīng)寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭[34],燁然[35]若神人;余則缊袍敝衣[36]處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉[37]不若人也。蓋余之勤且艱若此。
(語文 人教版 中沒有此處向后文字)
今雖耄(mào)老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴(zhuì)公卿之后,日待坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
今諸生學于太學[38],縣官[39]日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士[40]為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?
東陽馬生君則在太學已二年,流輩[41]甚稱其賢。余朝京師[42],生以鄉人子謁余。撰[43]長書以為贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷[44]。自謂少時用心于學甚勞。是可謂善學者矣!其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛[45]而驕鄉人者,豈知余者哉!(此處在蘇教版八下 《送東陽馬生序》 中沒有)。
[編輯本段]注釋
[1]嗜:特別喜歡
[2]無從:沒有辦法。
[3]致書:得到書,這里是買書的意思。致:得到。
[4]假借:同意復詞。借。“假”也是借的意思。
[5]弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松抄書.“之”是“怠”的賓語,指“筆錄”這件事。代詞作賓語,賓語前置。
[6]走:跑。
[7]逾約:超過約定的期限。
[8]加冠:加冠之后,指已成年。古時男子二十歲舉行加冠(束發戴帽)儀式,表示已經成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年以二十。這里即指二十歲。
[9]患:擔心,憂慮。
[10]碩師:學問淵博的老師。碩,大。
[11]嘗:曾經。
[12]趨:奔向。
[13]先達:有道德,有學問的前輩。
[14]叩問:求教。叩,請教。
[15]德隆望尊:道德聲望高。又作德高望重。
[16]門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學生。填,塞。這里是擁擠的意思。
[17]辭色:言語和臉色。
[18]援疑質理:提出疑難,詢問道理。援,引,提出。質,詢問。
[19]俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵(表現尊敬而專心)請教。
[20] 叱咄:訓斥,呵責。
[21]至:周到。
[22]復:這里指辯解。
[23]俟:等待。
[24]負篋(qiè)曳屣(xǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。
[25]窮冬:隆冬。
[26]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而破裂。
[27]舍:這里指學舍,學校。
[28]支:通“肢”四肢的意思。
[29]媵(yìng)人:待嫁的女子,這里指侍女。
[30]湯:熱水。
[31]沃灌:澆水洗。
[32]衾:(qīn)被子。
[33]寓逆旅:住在旅店里。逆旅,旅店。
[34]容臭:(xiù)香袋。臭,氣味這里只香氣。
[35]燁(yè)然:光彩照人的樣子。
[36]缊(yùn)袍敝衣:破舊的衣服.缊,舊絮.敝,破. 。
[37]口體之奉:指衣食的享 用.。
[38]太學:即國子監,設于京城,是全國最高學府。
[39]縣官:這里指朝廷。廩稍:廩食,即伙食費用。
[40]司業、博士:指國子監司業、國子監博士,都是教官。
[41]流輩:同輩的人。
[42]朝京師:這里指去官后進京朝見皇帝。
[43]撰:同“撰”。長書:長信。贄:初見面時表敬意送的禮物。
[44]夷:平和。
[45]際遇之盛:謂好的遭遇。這里指官位之盛。
[46]與游:相互交往。
[47]趨:快走。
[48]慕:仰慕。
[49]擁覆:圍蓋起來。
[50]色愈恭:表情更加恭順。
[51]乃和:才得暖和。乃,才。
[編輯本段]譯文
我從小就酷愛讀書.家里貧窮,沒錢買書來看,就常常去向藏書的人家借,親手抄錄,計算著約定的日期.在非常寒冷的冬天里,硯臺里的水都結了堅固的冰,手指凍得沒法屈伸,(仍然)不敢懈怠,偷懶.抄錄完畢,親自跑去還對方,不敢稍微超過約期.因此人們大多愿意把書借給我,我也因此能夠遍讀各種書籍. 。
已經成年后,(我)更加地仰慕圣賢的學問;又害怕自己無法和大師,名人交流,我曾經跑到百里之外,拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教.那位前輩道德很高,名望很大,弟子們生多得擠滿了整個房子,對待學生從來沒有略微把話說的柔和一些,把臉色放溫和一些.我站在他身旁,待候著他,提出疑惑,向他請教道理,俯下身子,傾耳聆聽;有時候遇前輩發怒,呵斥,我的臉色更加恭敬,禮貌也更加周到,不敢說一句話來頂撞他;直等到他高興后,才再度向他請教.所以我雖然愚笨,終也聽到了一些收獲. 。
當我外出去追隨老師的時候,背書箱,拖著鞋子,走在深山大谷中.酷寒的冬天,凜冽的冷風,大雪積了好幾尺深,腳,皮膚都凍裂而不知道.回到旅舍,四肢僵硬,動彈不得,書僮拿著熱水讓我浸泡,給我蓋上大被子,慢慢地才暖和起來.我寄住在旅舍,每天兩頓飯,從沒享受過鮮魚肥肉的好滋味.別的同學都穿著華麗的衣服,戴著紅纓珠寶裝飾的帽子,腰間系著白玉環,左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我穿著破破爛爛的,和他們相處在一起,絲毫沒有羨慕的念頭.這是因為我內心有值得快樂的地方,所以不在意吃飯,穿衣服跟不上人家.我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子啊! 。
現在我雖然年老昏亂,沒有什麼成就,仍然幸運地當官任職,承蒙天子的恩寵,追隨在三公九卿的后面,天天陪侍圣駕,作為皇帝備詢的顧問,天下人也都稱揚著我的姓名,何況才干在我之上的人呢 。
現在諸生在太學里讀書,天天有朝廷供給的公糧,年年有父母寄來的衣服,沒有挨餓受凍的憂慮;坐在大廈底下讀著詩書,不再有奔走的辛勞了;有司業,博士做老師,沒有問了不告訴,求了得不到的事情了;凡該有的書,都已搜集在這里,不必像我那樣親手抄錄,向別人借書然后才讀得到.如果有學業不夠精進,修養沒成功,那么若非天資低劣,便是不如我這么專心罷了.哪里是別人的過失呢! 。
東陽的學生馬君則,在太學讀書已經二年了,同輩的人都夸他優秀.我到京師時,他以同鄉晚輩的關系來晉見我.寫了一篇長信來當見面禮,信里的文辭很暢達.我和他討論學問,他的言談溫和臉色平夷;他自己說少年時讀書很用心.這可以說是很會求學的了!他現在要回家去省親,因此我把求學的困難告訴他,如果有人說我這是勉勵同鄉讀書,這正是我的用意;如果有人說我這是向同鄉夸耀自己際遇暢順,榮升大官的話,那怎能算是了解我呢!。
問題一:主人日再食中的“再”什么意思 主人日再食。(日:名詞作狀語,每天;再:有第二次,兩次兩種意思,這里指兩次。)
寓逆旅,主人日再食(sì):在旅館里,每天只吃兩頓飯 。
問題二:主人日再食中的“再”什么意思? A 。 兩次 。
B 。 繼續
問題三:(送東陽馬生序)中"主人日再食"的"再"什么意思? 譯文:
我小時候就特別喜歡讀書。家里貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親書抄寫,計算著日期按時送還。天很冷時,硯池里的水結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止。抄寫完了,趕快送還借書,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我于是能夠閱讀很多書。到了成年以后,更加仰慕古代圣賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師和名人相交往(請教),曾經跑到百里以外向同鄉有名望的前輩拿著書請教。前輩道德、聲望高,高人弟子擠滿了他的屋子,他從來沒有把語言放委婉些,把臉色放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎著身子側著耳朵請教。有時遇到他人斥責人,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,一句話不敢回答;等到他高興了,就又請教。所以我雖很笨,終于獲得多教益。
當我去求師的時候,背著書籍,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮著凜冽的寒風,大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了不知道。等走到旅舍,四肢凍僵了不能動彈,服侍的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,拿被子(給我)蓋上,過很久才暖和過來。在旅館里,每天只吃兩頓飯,沒有鮮美的食物可以享受,一起住在旅館的同學們,都穿著華美的衣服戴著紅纓和寶石裝飾的帽子,腰上佩帶白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,閃光耀眼好像仙人。而我卻穿著破棉祆舊衣衫生活在他們中間,毫無羨慕的心思。因為我心中有自己的樂趣,不感到吃穿的享受不如別人了。我求學時的勤懇艱辛情況大體如此。
現在這些學生在大學里學習, *** 天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮啦;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,這就)沒有東奔西走的勞累啦;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的啦;一切應有的書都集中在這里,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然后才能看到啦。(要是)他們學業(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思想不象我那樣專注罷了,難道是別人的過失嗎?
馬生君在大學學習已經兩年了,同輩的人稱贊他賢能。去官之后進京朝見皇帝,他以同鄉晚輩的身份拜見我。寫了一篇長信做見面禮,言辭很流暢通達。同論的文相比,語言委婉、神色和悅。自稱小時候學習用功、刻苦。是可以稱得上愛好學習的人。他將要回家鄉探視他的雙親,我特意告訴了他求學的艱難。
這個是譯文,下面我就說說中心意義.作者作此文講述了自己年少求學的艱辛與不易,但由于自己的勤奮與刻苦,不以求學求教 *** ,勤學好問,終于獲得許多益處.所以,作者想通過自己刻苦求學的經歷來鼓勵這位馬生君能夠堅持自己認真的學習態度.不以華裳美服,錦衣玉食為追求,保持好的學習態度,不貪圖享受 。
問題四:送東陽馬生序中主人日再食的日是什么意思 主人日再食。(日:名詞作狀語,每天;再:有第二次,兩次兩種意思,這里指兩次。)
寓逆旅,主人日再食(sì):在旅館里,每天只吃兩頓飯。
一、翻譯為:住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。
二、原文選段
當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。
同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
三、譯文
當我尋師時,背著書箱,把鞋后幫踩在腳后跟下,行走在深山大谷之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學舍后,四肢僵硬不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。
住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學舍的求學者都穿著錦繡衣服,戴著有紅色帽帶、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我卻穿著舊棉袍、破衣服處于他們之間,毫無羨慕的意思。
因為心中有足以使自己高興的事,并不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛大概就是這樣。
四、出處:明代宋濂《送東陽馬生序》
擴展資料
一、創作背景
明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江(浙江省浦江縣)到應天(今江蘇南京)去朝見,同鄉晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫下了此篇贈序,介紹自己的學習經歷和學習態度,以勉勵他人勤奮。
二、賞析
此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經歷和體會中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字里行間充滿了一個碩德長者對晚生后輩的殷切期望,讀來令人感動。
全文分三大段。第一段寫自己青少年時代求學的情形,著意突出其“勤且艱”的好學精神。第二段緊承第一段,寫當代太學生學習條件的優越,與作者青年時代求學的艱難形成鮮明的對照,從反面強調了勤苦學習的必要性。第三段便明確地寫到馬生,點明寫序的目的。
三、作者簡介
宋濂(1310年11月4日 -1381年6月20日),初名壽,字景濂,號潛溪,別號龍門子、玄真遁叟等,漢族。祖籍金華潛溪(今浙江義烏),后遷居金華浦江(今浙江浦江)。
元末明初著名政治家、文學家、史學家、思想家,與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”,又與章溢、劉基、葉琛并稱為“浙東四先生”。被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學者稱其為太史公、宋龍門。
宋濂自幼多病,且家境貧寒,但他聰敏好學,號稱“神童”。曾受業于聞人夢吉、吳萊、柳貫、黃溍等人。元末辭朝廷征命,修道著書。明初時受朱元璋禮聘,被尊為“五經”師,為太子朱標講經。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。
累官至翰林學士承旨、知制誥,時朝廷禮儀多為其制定。洪武十年(1377年)以年老辭官還鄉,后因長孫宋慎牽連胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二。明武宗時追謚“文憲”,故稱“宋文憲”。
宋濂與劉基均以散文創作聞名,并稱為“一代之宗”。其散文質樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺閣文學,文風淳厚飄逸,為其后“臺閣體”作家的文學創作提供范本。其作品大部分被合刻為《宋學士全集》七十五卷。
參考資料來源:百度百科—送東陽馬生序。
參考資料來源:百度百科—宋濂
翻譯:旅店老板每天(給我)提供兩頓飯吃.應該是"旅店老板".我是初二語文老師,上星期講的這課。
"再"在古漢語是"兩次"的意思.。
"食"有"喂"的意思,
是指主人只提供兩頓飯
全句:在主人那里每天只吃兩頓飯 主人:這句要和上一句“寓旅館”一起翻譯,意為:(我)寄住在旅館主人那里 日:每天 再:兩次,兩頓 食:提供伙食。
這句話的意思是:住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。
出處:明·宋濂《送東陽馬生序》
選段:
至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。
譯文:
行走在深山大谷之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳上的皮膚受凍裂開都不知道。到學舍后,四肢僵硬不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。
擴展資料:
文中以作者青少年時代在買書、求師不易的條件下如何苦學的親身經歷,勸勉當時太學生珍惜時間,勤學不怠,專心致志,刻苦自勵。通篇圍繞勸學這一中心結撰。
開頭說自己自幼“嗜學”,接下去敘述自己如何“力學”,把自己求學之難歸納為凍餒之患,奔走之勞,索書之苦與求師之難,對比中說明學不成者,必不因天質之卑,而是用心不專所致。然后說明當今太學生學習條件之優越,最后以馬生“善學”作結。
全篇脈絡分明,前后呼應;文辭暢達,情意懇切。文中以自己從師求學之難與太學生優越條件相對比,突出了中心思想。
住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。
原文:
當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。
譯文
當我尋師時,背著書箱,把鞋后幫踩在腳后跟下,行走在深山大谷之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學舍后,四肢僵硬不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。
出處:明代宋濂《送東陽馬生序》
擴展資料:
創作背景
明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江(浙江省浦江縣)到應天(今江蘇南京)去朝見,同鄉晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫下了此篇贈序,介紹自己的學習經歷和學習態度,以勉勵他人勤奮。
賞析:
作者在說理上,也不是憑空論道,而是善于讓思想、道理從事實的敘述中自然地流露出來。而在事實的敘述中,又善于將概括的述說與典型的細節描繪有機地結合起來,這就使文章具體實在,僅在行文上簡練生動,而且還具有很強的說服力和感染力。
例如在說到讀書之難時,作者在概括地敘述了自己因家貧無書,不得不借書、抄書,計日以還的情形后說:“天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。”通過這樣一個典型的細節描寫,就使人對作者當初讀書的勤奮及學習條件的艱苦,有了一個生動形象的具體感受。理在事中,而事頗感人。這也是此文使人樂于贊同并接受作者意見的又一個內在的原因。
而且,文章渾然天成,內在結構卻十分嚴密而緊湊。本來文章所贈送的對象是一篇之主體。然而文章卻偏把主體拋在一邊,先從自己談起,從容道來,由己及人,至最后才談及贈送的對象。看似漫不經心,實則匠心獨運。
在文章的深層結構中,主賓之間有一種緊密的內在聯系,時時針對著主,處處照應到主,而卻避免了一般贈序文章直露生硬的缺點,使文章委婉含蓄,意味深長。在寫作中又成功地運用了對比映襯的手法,使左右有對比,前后有照應,文章于寬閑中顯示嚴整,“魚魚雅雅,自中節度”。這一點給人的印象也是十分深刻的。
日再食,無鮮把滋味之享
譯:每天只吃兩頓飯,從沒有魚和肉這樣的東西可以享受。
所以“食”的意思是吃